jueves, 17 de marzo de 2011

Versions cinématographiques



Quelques extraits du film culte de Fellini
Trimalcion
http://www.youtube.com/watch?v=CpMakUEn4hs&feature=related
Errance dans Suburre
http://www.youtube.com/watch?v=ULxHlQyf-ag&feature=related
La Matrone d`Ephese (en italien)
http://www.youtube.com/watch?v=3WRtn1xqeas&feature=related
et Fellini au travail
http://www.youtube.com/watch?v=ELdc1m_y1NU&feature=related


Gogol, le nez, version animée de Alexeieff
http://www.youtube.com/watch?v=7p9p0x4c8Yc
et http://www.youtube.com/watch?v=I7TO0n29u9E&feature=related

Frankenstein, première version cinématographique (Edison, 1910)
http://www.youtube.com/watch?v=TcLxsOJK9bs
et une variation féminine du mythe dans une série Z culte (Lady Frankenstein)
http://www.youtube.com/watch?v=UH5ZsS4GWoo


Poe La chute de la maison Usher dans l´adaptation classique de Jean Epstein
http://www.youtube.com/watch?v=7cBS-RY9UUU
the Raven lu par Christopher Lee himself
http://www.youtube.com/watch?v=MyxsPHWSxlY

Kafka la métamorphose (Carlos Atanes)
http://www.youtube.com/watch?v=wOrhpRtEXH8
et un curieux docudrame sur nabokov expliquant kafka à ses étudiants de Cornell (!)
http://www.youtube.com/watch?v=Qswgf9q5lrI&feature=related

Le classique film The Golem (1920) en 7 parties
http://www.youtube.com/watch?v=a5mSzcR3KcA
etc

Version cinématographique culte du Maître et Marguerite de Petrovic (en 10 parties)
http://www.youtube.com/watch?v=33TqxF3BhBM
etc

Et la série TV de 2005 (10 parties)
http://www.youtube.com/watch?v=cxSkjGFVZpM
etc

Grand Entretien Borges (espagnol)
http://www.youtube.com/watch?v=o8Wo4Hd4RZ8
Alberto Manguel, conférence sur Borges (anglais)
http://www.youtube.com/watch?v=Y8zyK3DtXxQ

Garcia Marquez doc en 3 parties (en espagnol)
http://www.youtube.com/watch?v=GMpsqbge99c
etc
Marquez a Life by biographer G. Martin(english)
http://www.c-spanvideo.org/program/287516-1
cours de Regina Janes (english)
http://www.youtube.com/watch?v=y51hIFbU2tA

Entretien, en espagnol, avec Cortazar au sujet de Rayuela
http://www.youtube.com/watch?v=X09XmRqIjPw
Cortazar lit le chapitre 7
http://www.youtube.com/watch?v=gOcPsaYXk24&feature=related
Cortazar à Paris
http://www.youtube.com/watch?v=DmHg5BaDtGo&feature=related
et en français
http://www.youtube.com/watch?v=JDfYG0BIsjA&NR=1

The Ordinary Madness of Charles Bukowski doc en 5 parties
http://www.youtube.com/watch?v=gldJB8GP34U
etc

L`adaptation culte de La plaisanterie de Kundera par Jaromil Jires est désormais en téléchargement libre sur
http://www.veoh.com/browse/videos/category/drama/watch/v18634483kz3sqDnF

Entretien de Kundera
http://www.youtube.com/watch?v=ndz4DPtRCVU

jueves, 17 de febrero de 2011

GUIDE Présentation des Travaux au 1er cycle

Guide de présentation des travaux au 1er cycle


Département d’études littéraires
Page de titre
Tout travail comporte une page de titre. Cette page indiquera minimalement le nom de l’étudiant et son matricule, le titre du travail, le cours pour lequel le travail a été rédigé et son semestre, la date de remise du travail.

Titre de textes cités
Dans le corps du texte et dans les notes, on utilise l’italique pour les titres de livres, de revues et de journaux et les guillemets français (« x ») pour les titres d’articles, de poèmes, de nouvelles, de chapitres ou de toutes autres parties d’un ouvrage.

Citations
• Les citations de plus de trois lignes sont mises en retrait, sans guillemets.
• Les modifications apportées à une citation sont indiquées par des crochets : [ ].
• Du moment où l’italique est utilisé dans une citation, on indique dans la note si c’est nous (« Je souligne ») ou l’auteur de la citation (« L’auteur souligne ») qui souligne.
• On place la ponctuation après les guillemets de la citation, sauf dans le cas où le signe de ponctuation appartient à la citation, auquel cas la ponctuation vient avant le guillemet fermant.
• L’appel de note est placé à l’intérieur des guillemets français et avant le signe de ponctuation.

Notes infrapaginales
Les notes sont rédigées en bas de page, à simple interligne. Il convient d’éviter d’employer des abréviations pour les maisons d’édition. (Presses universitaires de France plutôt que PUF, Presses de l’université Laval plutôt que PUL…)
• Pour les livres, la note donnera les renseignements suivants dans l’ordre : prénom et nom de l’auteur, titre du livre en italique, lieu d’édition, éditeur, collection entre guillemets français, année d’édition et année de la première édition entre crochets s’il y a lieu, page(s).
Tous ces éléments sont séparés par des virgules.
• Pour les articles, poèmes, nouvelles et autres textes publiés dans une revue, on donnera les renseignements suivants : prénom et nom de l’auteur, titre du texte cité entre guillemets français, titre du périodique/revue en italique, volume s’il y a lieu, numéro s’il y a lieu, année, page(s).
Tous ces éléments sont séparés par des virgules.
• Pour un texte tiré d’un ouvrage collectif, on donnera les renseignements suivants : prénom et nom de l’auteur, titre entre guillemets français, nom du directeur de l’ouvrage collectif précédé de « dans » et suivi de la mention dir. entre parenthèses (dans x (dir.)), titre de l’ouvrage en italique, lieu d’édition, éditeur, collection entre guillemets français, année, page(s).
Tous ces éléments sont séparés par des virgules.

Citations tirées d’un même texte
Recourir aux abréviations d’usage : ibid., op. cit., loc. cit.
• Quand le nom de l’auteur et le titre de l’ouvrage cité sont les mêmes que dans la note qui précède immédiatement, on utilise, pour l’occurrence suivante, l’abréviation latine ibid. en italique, suivie du numéro (ou des numéros) de la page (ou des pages) concernée(s). Si c’est la même page, il suffit d’indiquer Ibid.
Exemple : Ibid., p. 54.
• Quand le même ouvrage est cité à plusieurs reprises, mais non de façon immédiate, on trouve, dans l’ordre et séparés par une virgule, pour la prochaine occurrence, le prénom complet et le nom de l’auteur, l’abréviation latine op. cit. en italique, le numéro (ou les numéros) de la page (ou des pages) concernée(s). Remarque : L’abréviation op. cit. peut être remplacée par l’abréviation loc.cit. dans le cas d’un article de périodique.
Exemple : Louis Rousseau, op. cit., p. 237.
• Si plusieurs ouvrages d’un même auteur sont cités, on indique, dans l’ordre et séparés par une virgule, le prénom complet et le nom de l’auteur, le titre de l’ouvrage en italique (ou le titre de l’article entre guillemets), la mention op. cit. (ou loc. cit.), le numéro (ou les numéros) de la page (ou des pages) concernée(s). Vous pouvez abréger le titre de l’ouvrage, à condition d’être
cohérent et de le faire à chaque fois.
Ex. : Pierre Nepveu, Intérieurs du Nouveau Monde, op. cit., p. 186.

Bibliographie
Une bibliographie conséquente accompagne chaque travail. Elle est en ordre alphabétique.
La bibliographie donnera les renseignements suivants :
• Pour les livres : nom de l'auteur, prénom, titre en italique, (dir.) entre parenthèses s’il s’agit d’un ouvrage collectif, lieu, éditeur, collection, année. Tous ces éléments sont séparés par des virgules.
Ex. : Nepveu, Pierre, L’écologie du réel. Mort et naissance de la littérature québécoise contemporaine,Montréal, Boréal, coll. « Compact », 1988, 146 p.
Fortin, Nicole et Jean Morency (dir.), Littérature québécoise. Les nouvelles voix de la recherche, Québec,Nuit blanche éditeur, 1994, 208 p.
• Pour les textes publiés dans une revue : nom de l’auteur, prénom, titre du texte entre guillemets,titre du périodique/revue, volume, numéro, titre du numéro si existant, année, pagination entière du texte cité. Tous ces éléments sont séparés par des virgules.
Ex. : Spear, Thomas C., « La plume bifide, le coeur québécois. L’usage de l’anglais chez les écrivains québécois francophones », Globe. Revue internationale d’études québécoises, vol. 4, no 1, « Repaysements
du Québec », 2001, p. 71-91.
• Pour un texte tiré d’un ouvrage collectif : nom de l’auteur, prénom, titre entre guillemets, nom du directeur de l’ouvrage collectif précédé de « dans » et suivi de (dir.), titre de l’ouvrage en italique, lieu, éditeur, collection, année, pagination entière du texte cité. Tous ces éléments sont séparés par des virgules.
Ex. : Rousseau, Louis, « Silence, bruits, liens, citoyenneté. L’espace de la transcendance québécoise », dans Jean-Marie Fecteau, Gilles Breton et Jocelyn Létourneau (dir.), La condition québécoise : enjeux et horizons d’une société en devenir, Montréal, VLB éditeur, 1994, coll. « Essais critiques », p. 223-251.

miércoles, 9 de febrero de 2011

Biblio critique online


Voici quelques pistes bibliographiques online pour


L`âne d`or/ Les métamorphoses

v. traval de MANGOUBI sur la STRUCTURE,
http://bcs.fltr.ucl.ac.be/FE/02/Apulee.html

pour le thème des femmes,
http://www.mnhn.fr/museum/front/medias/publication/15442_AZ33-34-Puccini.pdf

la MAGIE,
http://www.docstoc.com/docs/6063724/La-magie-dans-l%E2%80%99ne-d%E2%80%99or-ou-les-Mtamorphoses-d%E2%80%99Apule

Reve roman initiation dans les Métamorphoses
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/dha_0755-7256_1996_num_22_1_2267

Comedy of Evil in Apuleius
http://www.jstor.org/stable/20140428


L`ANE
voir aussi, plus bref et érotique que l`oeuvre d`Apulée, L`âne de Lucius
http://bcs.fltr.ucl.ac.be/onos/AneTrad.html


SATYRICON
v. L`INTRO A http://remacle.org/bloodwolf/roman/petrone/index.htm

L`edition anglaise de Firebaugh inclut, outre des notes assez curieuses sur la sexualité romaine (dildos, etc), les ajouts successifs de différents auteurs
http://www.gutenberg.org/dirs/5/2/2/5225/5225.txt


Satire in the Satyricon
http://www.jstor.org/stable/293180

Sexual Episodes in the Satyricon
http://www.jstor.org/stable/267748

L`historien Paul Veyne retrace la Vie de Trimalcion... fiction ou réalité?
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/ahess_0395-2649_1961_num_16_2_420704

Rabelais lecteur de Lucien
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/caief_0571-5865_1978_num_30_1_1162


Liens entre Lazarillo et les Métamorphoses
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/hispa_0007-4640_1965_num_67_3_3848

Débat autour des Contes de Perrault (E. Le Roy Ladurie, J. Le Goff, A. Burguière, M. Soriano)
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/ahess_0395-2649_1970_num_25_3_422246

Communications, 39, 1984. Les avatars d'un conte.
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/issue/comm_0588-8018_1984_num_39_1

L. Marin Analyse structurale des Fées de Perrault
http://dev-lm.msh-paris.fr/ressources_lm/pdfs/IDE.pdf


Les dramaturges arabes et le récit-cadre des Mille et une Nuits
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/remmm_0035-1474_1974_num_18_1_1281

Origine égyptienne de Sindbad le Marin
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/crai_0065-0536_1943_num_87_1_77593


Ecriture et folie chez Hoffmann
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/roman_0048-8593_1979_num_9_24_5293

L´ombre de la théorie. A propos de l´Homme au sable
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/roman_0048-8593_1979_num_9_24_5294


Le monstre de Victor Frankenstein : une créature communicante
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/quad_0987-1381_1991_num_15_1_1287

Frankenstein : Les lumières et la Révolution comme monstre
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/ahrf_0003-4436_1993_num_292_1_1560

Edgar Allan Poe, dossier critique
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/roman_0048-8593_1980_num_10_27_5325

Le moi et le temps chez Dostoievski
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/phlou_0035-3841_1984_num_82_53_6280


Deux très bonnes pages sur le Maître et Margueritte (en anglais)
http://cr.middlebury.edu/public/russian/Bulgakov/public_html/index.html
http://www.vanhellemont.net/margarita/en/index.htm

Le site Borges animé par Carolina Ferrer
http://babelborges.org/
Temps, identité, mémoire, songe(en espagnol)
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/hispa_0007-4640_2002_num_104_2_5140
Analyse de La mort et la boussole (espagnol)
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/hispa_0007-4640_1983_num_85_1_4498

le chapitre 0, inédit, de Rayuela (esp)
http://santino.blogia.com/2004/110601-capitulo-cero-de-em-rayuela-em-.php
Cortazar et le surréalisme (espagnol)
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/hispa_0007-4640_1974_num_76_3_4155
Un tal Morelli: teoría y práctica de la lectura en “Rayuela” de Julio Cortázar
http://www.sjuannavarro.com/files/rayuela.pdf
El juego en Rayuela (esp)
http://cat.middlebury.edu/~gacetahispanica/trabajos/GHM5_Rayuela_Shoen.pdf
Entrevista Cortazar por Cortazar
http://www.juliocortazar.com.ar/cuentos/corpor.htm

Marquez, Cronica de una muerte anunciada ou le crime était presque parfait
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/hispa_0007-4640_1994_num_96_2_4848
Ian Johnson, On Marquez's One Hundred Years of Solitude
http://records.viu.ca/~johnstoi/introser/marquez.HTM
Garcia Marquez, Nobel Lecture (1982)
http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1982/marquez-lecture.html
en espagnol, enregistrement de sa voix
http://www.youtube.com/watch?v=V2yc5ESsXac

Une grande page sur Pynchon (en anglais)
http://www.themodernword.com/pynchon/pynchon_intro.html
Kesey and Pynchon, a trip to the Wasteland
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rbph_0035-0818_1986_num_64_3_3552

Entretien de Kundera a propos de la Plaisanterie
http://www.youtube.com/watch?v=ndz4DPtRCVU
Polyphonie et univocité dans "La Lenteur" de Milan Kundera
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/caief_0571-5865_2003_num_55_1_1518